18 июля 1997 г.
Преамбула
Стороны, хорошо понимая, какие выгоды мир и сотрудничество в регионе приносят процветанию и благополучию их народов, полны решимости добиться мирного урегулирования затянувшегося конфликта вокруг Нагорного Карабаха. Изложенное ниже урегулирование создаст основу для совместного экономического развития Кавказа, позволяя народам региона жить нормальной, продуктивной жизнью в условиях демократических институтов, с растущим уровнем жизни и многообещающим будущим. Сотрудничество в рамках данного соглашения приведет к нормализации торговых, транспортных и коммуникационных связей во всем регионе, позволит людям восстанавливать свои родные города и села при содействии международных институтов, будет обеспечивать стабильность, необходимую для значительного увеличения внешних инвестиций в регион, и откроет путь для взаимовыгодной торговли, ведущей к реализации для всех народов естественного процветания, присущего Кавказскому региону. Примирение и взаимодействие между народами позволит раскрыть их огромный потенциал на благо соседей и народов всего мира.
Таким образом, стороны, будучи приверженными положениям Устава ООН, основным принципам и решениям ОБСЕ и общепризнанным нормам международного права, а также полному выполнению резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности ООН, настоящим соглашаются предпринять шаги, изложенные в Соглашении I, для прекращения вооруженного конфликта и восстановления нормальных отношений, и достичь договоренностей об окончательном статусе Нагорного Карабаха, изложенных в Соглашении II.
Соглашение I – ПРЕКРАЩЕНИЕ ВОЕННОГО КОНФЛИКТА
Стороны обязуются:
I. Отказаться от применения вооруженной силы для разрешения споров между ними, в том числе для выполнения настоящего Соглашения.
II. Вывести все вооруженные силы в два этапа:
На первом этапе силы вдоль нынешней линии соприкосновения к востоку и югу от Нагорного Карабаха будут отведены на несколько километров к линиям, очерченным в Приложении 1, с должным учетом рекомендаций Группы планирования высокого уровня ОБСЕ (ГПВУ), чтобы облегчить первоначальное развертывание авангарда многонациональных сил ОБСЕ в переходной буферной зоне, безопасной в военном отношении, чтобы разделить стороны вдоль этой линии и обеспечить безопасность на втором этапе отвода.
На втором этапе силы будут выводиться в соответствии с графиком, приведенным в Приложении 1, следующим образом:
A. Силы Армении в пределах границ Республики Армения.
B. Силы Нагорного Карабаха «в пределах границ Нагорнокарабахской автономной области 1988 года» (за исключениями, перечисленными ниже пункты VIII и IX).
C. Силы Азербайджана до линий, изложенных в Приложении 1, на основе рекомендаций Группы планирования высокого уровня.
D. Тяжелые вооружения отводятся дальше, на позиции, указанные в Приложении 1, на основе рекомендаций Группы планирования высокого уровня, с требованиями к прозрачности и отчетности, изложенными в этом Приложении.
III. Считать образовавшуюся в результате зону как Зону Разделения, в которой миротворческие силы ОБСЕ вместе с Постоянной Смешанной Комиссией будут отвечать за безопасность. Силы ни одной из сторон не будут допущены в зону разделения иначе как под эгидой миротворческих сил ОБСЕ и Постоянной смешанной комиссии, как указано в Приложении II. Это будет предусматривать формирование взаимосогласованных подразделений пограничной службы, разминирования и гражданской полиции. Стороны соглашаются прекратить все военные полеты в Зоне разделения и в Буферной зоне.
IV. Содействовать развертыванию многонациональных миротворческих сил ОБСЕ в буферной зоне для обеспечения безопасности совместно с Постоянной смешанной комиссией. ПКФ ОБСЕ может быть сформирован ОБСЕ и уполномочен резолюцией Совета Безопасности ООН, причем мандат может быть продлен по рекомендации Действующего председателя ОБСЕ.
V. Осуществить возвращение перемещенных лиц в места их прежнего постоянного проживания в пределах Зоны разъединения. Безопасность возвращающегося населения будет находиться под наблюдением миротворческих сил ОБСЕ, которые обеспечат Стороне сохранение демилитаризованного статуса Зоны.
VI. Одновременно с выводом войск проводить через Постоянную смешанную комиссию работу по открытию автомобильных и железных дорог, энергоснабжения, связи, торговли и других связей, включая другие необходимые для этого работы. Стороны гарантируют пользование этими связями всем, включая этнические меньшинства, гарантируя последним доступ к своим соотечественникам в других частях региона. Каждая сторона обязуется снять все блокады и содействовать беспрепятственной доставке гуманитарной и другой помощи всем другим сторонам. Армения и Азербайджан гарантируют свободное железнодорожное сообщение друг с другом, в частности, по маршруту Баку-Горадиз-Мегри-Ордубад-Нахчыван-Ереван.
VII. Сотрудничать с МККК, УВКБ ООН и другими международными гуманитарными организациями для обеспечения возвращения всех лиц, задержанных в связи с конфликтом, выяснения судьбы пропавших без вести в ходе боевых действий и репатриации всех останков.
VIII. Следующее расположение Лачинского коридора:
A. Азербайджан сдает Коридор в аренду ОБСЕ, которая заключает договор о его исключительном использовании властями Нагорного Карабаха (с исключениями для транзита, отмеченными ниже, пункт E).
B. ОБСЕ осуществляет надзор за безопасностью в сотрудничестве с властями Нагорного Карабаха.
C. Границы Лачинского коридора будут такими, как указано в Приложении II, с должным учетом рекомендаций Постоянной смешанной комиссии.
D. ОБСЕ осуществляет надзор за строительством дороги в обход города Лачын. После завершения строительства дороги город Лачын будет исключен из Лачинского коридора. Он возвращается под управление Азербайджана (как часть зоны разделения), и его прежние жители могут вернуться.
E. В Коридоре не допускаются постоянные поселения или военные силы, кроме санкционированного контингента безопасности. Официальные лица, наблюдатели и миротворцы ОБСЕ имеют право на транзит в любом направлении после предварительного уведомления, так же как и азербайджанские жители региона, следующие в направлении между Лачынским и Губадлинским районами или наоборот. Территории Лачинского района за пределами Коридора будут частью Зоны разграничения.
IX. Следующее расположение города Шуша и Шаумянского района:
A. Стороны выводят военные подразделения из двух районов, за исключением зенитных подразделений с ограниченным вспомогательным персоналом.
B. Местные администрации будут оказывать содействие в размещении наблюдателей БДИПЧ.
C. Перемещенные лица могут вернуться в места своего прежнего постоянного проживания. Их безопасность должна быть гарантирована соответствующими местными властями.
D. Возвращающиеся жители пользуются всеми гражданскими правами, включая право на создание политических партий. Они должны быть представлены в парламентах Баку и Степанакерта, соответственно, и в выборных советах, полиции и силах безопасности в этих населенных пунктах в соответствии с их процентной долей населения в населенных пунктах.
E. Постоянная смешанная комиссия координирует международную помощь по восстановлению в этих населенных пунктах на справедливой основе и в интересах обоих народов.
F. Жители города Шуша и Шаумянского района должны иметь гарантированный доступ к дорогам, телекоммуникациям и другим связям с остальной частью Азербайджана и Нагорным Карабахом, соответственно.
X. Учредить Постоянную смешанную комиссию (ПМС) для контроля за выполнением положений настоящего Соглашения в отношении вопросов, затрагивающих Азербайджан и Нагорный Карабах. В состав ПМК входят три сопредседателя: один азербайджанец, один представитель Нагорного Карабаха и представитель Действующего председателя ОБСЕ. Основной обязанностью сопредседателей от Азербайджана и Нагорного Карабаха является выполнение Соглашения; основной обязанностью сопредседателя от ОБСЕ является посредничество и арбитраж в случае разногласий. В состав ЧВК входят следующие подкомиссии: Военная подкомиссия, Экономическая подкомиссия и Подкомиссия по правам человека и культуре. Обязанности ЧВК и подкомиссий изложены в Приложении II.
XI. Установить полные дипломатические отношения между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой.
XII. Создать Армяно-азербайджанскую двунациональную комиссию (ААДК) с одним сопредседателем от Республики Армения и одним – от Азербайджанской Республики. В комиссии будет представлен ДС ОБСЕ. В обязанности ААДК входит предотвращение пограничных инцидентов, поддержание связей между пограничными войсками и другими соответствующими силами безопасности обеих стран, а также мониторинг мероприятий по открытию автомобильных и железных дорог, торговли, связи, трубопроводов и других коммуникаций.
XIII. Совет Безопасности ООН выступает в качестве гаранта настоящего соглашения.
XIV. Настоящее Соглашение действует до подписания на Минской конференции ОБСЕ всеобъемлющего соглашения об урегулировании, которое должно создать, в частности, постоянные механизмы безопасности и поддержания мира взамен тех, которые предусмотрены настоящим Соглашением.
Приложение I
Осуществление вывода войск и возвращение перемещенных лиц, географические параметры, графики и вопросы безопасности.
Приложение II
Промежуточные меры безопасности: полномочия комиссий, параметры мониторинга и режима безопасности.
Соглашение II: СОСТОЯНИЕ
Преамбула:
Статус Нагорного Карабаха представляет интерес для международного сообщества, включая Республику Армения, и не может быть определен односторонними действиями ни Азербайджанской Республики, ни властей Нагорного Карабаха. Статус определяется следующими параметрами:
I. Признание всеми сторонами конфликта территориальной целостности и нерушимости границ Азербайджана и Армении.
II. Нагорный Карабах является государственно-территориальным образованием в границах Азербайджана, самоопределение которого включает перечисленные ниже права и привилегии, закрепленные в соглашении между ними, ратифицированном Минской конференцией и включенном в конституции Азербайджана и Нагорного Карабаха.
III. Нагорный Карабах и Нахчыван имеют право на свободный и беспрепятственный транспортный и коммуникационный доступ как к Армении, так и к Азербайджану.
IV. Административные границы Нагорного Карабаха устанавливаются в соответствии с границами бывшей НКАО.
V. Нагорный Карабах должен иметь свою собственную конституцию, принятую народом Нагорного Карабаха на референдуме. Эта конституция должна включать официальное соглашение между властями Нагорного Карабаха и Азербайджаном о форме самоопределения на основе данного документа. Азербайджан также внесет изменения в свою конституцию, чтобы включить эти соглашения. Нагорный Карабах будет иметь свой флаг, печать и гимн.
VI. Конституция и законы Нагорного Карабаха действуют на территории Нагорного Карабаха. Законы, постановления и решения исполнительной власти Азербайджана действуют на территории Нагорного Карабаха, если они не противоречат конституции и законам последнего.
VII. Нагорный Карабах самостоятельно формирует свои законодательные, исполнительные и судебные органы власти.
VIII. Население Нагорного Карабаха избирает представителей в парламент Азербайджана и участвует в выборах президента Азербайджана.
IX. Нагорный Карабах будет иметь право устанавливать прямые внешние контакты в области экономики, науки, культуры, спорта и гуманитарных вопросов с иностранными государствами и международными организациями, имеющими соответствующее представительство за рубежом. Политические партии Нагорного Карабаха имеют право устанавливать связи с политическими партиями других стран.
X. Граждане Нагорного Карабаха должны иметь азербайджанские паспорта со специальной пометкой «Нагорный Карабах». Граждане Нагорного Карабаха не считаются иностранцами по армянскому законодательству, могут в любое время эмигрировать в Армению и могут принять армянское гражданство после постоянной эмиграции в Республику Армения.
XI. Нагорный Карабах является свободной экономической зоной со свободным обращением валют.
XII. Нагорный Карабах имеет национальную гвардию и полицию. Граждане Нагорного Карабаха имеют право выполнять свои служебные обязанности на территории Нагорного Карабаха.
XIII. Армия, силы безопасности и полиции Азербайджана не будут иметь права входить на территорию Нагорного Карабаха иначе как с разрешения властей Нагорного Карабаха.
XIV. Бюджет Нагорного Карабаха состоит из поступлений, полученных из его собственных ресурсов. Правительство Нагорного Карабаха поощряет и гарантирует инвестиции азербайджанских и иностранных лиц и компаний.
XV. Нагорный Карабах является многонациональным государством; каждый гражданин имеет право использовать свой родной язык во всех официальных и неофициальных контекстах.
XVI. Совет Безопасности ООН выступает в качестве гаранта настоящего соглашения.
Меры по укреплению доверия в нагорнокарабахском конфликте
В качестве демонстрации приверженности сторон мирному урегулированию конфликта они могли бы реализовать все или некоторые из следующих МДБ до заключения любого другого соглашения: